《乘风破浪的姐姐》是一档专注 30 位 30+ 岁女艺人的选秀成团节目,这些女艺人有不少人的童年回忆,有不少人的初代偶像,还有不少人的梦中女神。而这档节目却选择让这 30 个女艺人进行比拼,最后成团。
开播是在没有微博热搜的日子里,大家接收信息都要慢半拍。但即便如此,你也能从多种不同的迹象比如朋友圈,感受到这档节目的火爆clash保存不了。
但这样一档节目在开播时却基本没有宣传,最后靠着「自来水」奔走相告clashing waves翻译、互相通知。
这是一个觉悟者的无悔选择,这是一个先知者的历史使命,这是一个引领者的乘风破浪。
相比之下,报纸TODAY的翻译感觉上要更简洁和耐人寻味,brave在这里用作动词,意思是:勇敢面对(困难/难题)。
之前还有传闻说,《乘风破浪的姐姐》的英文名欲取为Woman Like Me.
《乘风破浪的姐姐》既是一个才艺秀(talent show) 也是一个真人秀(reality show)clashing waves翻译。
再到《乘风破浪的姐姐》,女团选秀类节目井喷,在英文里,流行女团可以用pop girl group来表示。
一档中国线个女人放在一起,让她们争夺女团的一席之地。看点就是clashing waves翻译,这些人已经是明星了,包括像宁静这样的演员,而且他们全部年过30。
一档中国线个女人放在一起,让她们争夺女团的一席之地。看点就是,这些人已经是明星了,包括像宁静这样的演员,而且他们全部年过30。
the hook:在这里指的是看点所在,hook是钩子的意思clash profiles白屏,吸引人的点
THE END